Le terme porte-patio désigne généralement une porte-fenêtre coulissante et non à battants.
Le calque porte-patio, attesté au Québec depuis les années 1980, est acceptable parce qu'il est intégrable sémantiquement au système linguistique du français. D'un point de vue morphosémantique, patio est dans un rapport de complémentation avec porte; il permet d'éviter la périphrase « porte qui s'ouvre sur un patio ». Les réserves déjà émises sur l'usage de ce terme n'ont pas lieu d'être, puisque porte-patio est employé en contexte neutre, à l'écrit comme à l'oral.
Au pluriel, on écrira : des portes-patio.