Au Québec, dans la langue générale, le mot navet (parfois navet jaune, pour distinguer ce légume du navet véritable, dont la chair est blanche) est souvent utilisé pour désigner le rutabaga, à la suite d'une extension de sens survenue dès le début du XIXe siècle. Cet emploi n'est pas admis en langue spécialisée. En dehors des situations de communication familière, il peut même porter à confusion si le contexte n'est pas clair (par exemple, dans l'affichage commercial).
L'origine scandinave de la plante explique l'appellation navet de Suède, parfois utilisée en Europe pour désigner le rutabaga (au Québec, cet emploi est sorti de l'usage).
Chou de Siam, autre mot de la langue générale traditionnellement utilisé au Québec pour désigner le rutabaga, n'est pas non plus admis en langue spécialisée. Il était autrefois usité en France au sens de « chou-rave ».