Le terme surcyclage, calqué sur l'anglais upcycling, n'est pas acceptable parce qu'il ne s'intègre pas au système linguistique du français. En effet, on ne peut retrancher l'élément de formation re- du mot recyclage sans priver celui-ci de son sens.
Upcycling n'est pas acceptable parce qu'il a été emprunté à l'anglais depuis peu de temps et qu'il ne s'intègre pas au système linguistique du français au Québec, notamment à cause du suffixe -ing, qui n'est pas adapté sur le plan morphologique.
Le terme transcyclage, que l'on rencontre dans la documentation, est déconseillé en raison de son manque de clarté : le préfixe trans- fait penser à « transformation », idée déjà incluse dans le terme recyclage; or, pour y voir l'idée de « transformer en mieux », il faut penser à un emploi figuré de trans- signifiant « au-delà ».