Office québécois de la langue française

Le Grand dictionnaire terminologique
Réduire la taille du texte Augmenter la taille du texte
Fiche terminologique

FICHE TERMINOLOGIQUE

Interrogation 
Envoyer la fiche par courriel Imprimer la fiche

échéance

Domaines

droit > droit commercial

commerce > gestion de la commercialisation

Auteur

Logo identifiant une fiche rédigée par l’Office québécois de la langue française Office québécois de la langue française, 2005

Définition

Moment où expire un délai convenu ou prescrit.  

Notes

Dans le domaine du livre, des échéances s'appliquent, entre autres, aux droits de retour et aux paiements de factures.

Cette fiche fait partie du Vocabulaire de la diffusion et de la distribution du livre.  

Termes jugés adéquats pour désigner le concept à l’intérieur d’un domaine spécialisé, conformes au système linguistique du français ou acceptables en vertu des politiques officielles de l’Office

Terme privilégié

échéance   n. f.

Termes parfois utilisés pour désigner le concept, mais qui peuvent comporter certaines nuances de sens ou relever d’un registre de langue particulier, ou dont l’emploi est réservé à certaines situations de communication

Termes utilisés dans certains contextes

date d'échéance   n. f.

date limite   n. f.

date butoir   n. f.

heure limite   n. f.

Le français étant ici plus précis que l'anglais, deadline peut être traduit, selon le contexte, soit par date d'échéance, date limite ou date butoir, si la limite est une date, soit par heure limite, si la limite est une heure.

Termes non conformes au système linguistique du français ou jugés inacceptables en vertu des politiques officielles de l’Office

Termes déconseillés

deadline   

date due   

date finale   

Le terme deadline est un emprunt intégral à l'anglais qui concurrence inutilement les termes français en usage.

Le terme date due est impropre puisqu'en français le participe passé signifie uniquement « que l'on doit ».

Le terme date finale est impropre puisque l'adjectif final signifie « qui finit ». Or, une date ne peut pas finir quelque chose et l'on ne peut pas dire d'une date qu'elle finit un délai.

Anglais

Auteur

Logo identifiant une fiche rédigée par l’Office québécois de la langue française Office québécois de la langue française, 2005

Terme

deadline   

Catalan

Auteur

Centre de terminologia Termcat, 2008

Définition

Moment en què expira un termini convingut o prescrit.  

Termes

venciment   n. m.

expiració   n. f.

Espagnol

Auteurs

Colegio de México, 2010

Universidad de Alcalá, 2010

Universidad de Granada, 2010

Termes

vencimiento   s. m.

fecha límite   s. f.

Mexique

Galicien

Auteur

Universidade de Santiago de Compostela, 2010

Termes

data límite   s. f.

data de remate   s. f.

data tope   s. f.

Italien

Auteur

Università di Bologna, 2008

Définition

Termine prefissato per la fine dello svolgimento di un’attività, la durata di una carica, di un lavoro, di un contratto.  

Terme

scadenza   s. f.

Portugais

Auteurs

Universidade do Algarve, 2010

Grupo de Estudos em Terminologia e Lexicografia, 2010

Termes

prazo de entrega   s. m.

Brésil

prazo limite   s. m.

Portugal

Roumain

Auteur

Institutul de Lingvistică „Iorgu Iordan – Al. Rosetti”, 2010

Termes

term   s. n.

scadenţă   s. f.

Abonnez-vous!

Nos infolettres vous permettent d’avoir accès à plusieurs ressources.

Voilà! C’est fait! Nous vous remercions de votre inscription à nos infolettres.
Une erreur est survenue. Veuillez réessayer plus tard. Si le problème persiste, communiquez avec nous.

Accès à l’information - Politique de confidentialité
Québec

© Gouvernement du Québec, 2012