Il semble donc y avoir une différence de sens entre « cellulitis » et « cellulite », à savoir la présence d'infiltration purulente. En anglais, donc, « infection », et « inflammation » seulement en français, l'infiltration purulente prenant le nom de « phlegmon ». Toutefois, il semble (réf. Dr A. Clermont) qu'en médecine, au Canada français, on utilise « cellulite » pour décrire un état d'infection accompagné d'inflammation des tissus, par exemple en cas d'érysipèle.