Office québécois de la langue française

Le grand dictionnaire terminologique
Réduire la taille du texte Augmenter la taille du texte
Fiche terminologique

FICHE TERMINOLOGIQUE

Interrogation 
Envoyer la fiche par courriel Imprimer la fiche

tomodensitomètre

Domaine

médecine > tomodensitométrie

Auteur

Logo identifiant une fiche rédigée par l’Office québécois de la langue française Office québécois de la langue française, 2003

Définition

Appareil d'imagerie médicale utilisé en tomodensitométrie et qui comprend notamment un système tomographique, un ordinateur et une console de visualisation.  

Termes jugés adéquats pour désigner le concept à l’intérieur d’un domaine spécialisé, conformes au système linguistique du français ou acceptables en vertu des politiques officielles de l’Office

Terme privilégié

tomodensitomètre   n. m.

Termes parfois utilisés pour désigner le concept, mais qui peuvent comporter certaines nuances de sens ou relever d’un registre de langue particulier, ou dont l’emploi est réservé à certaines situations de communication

Terme utilisé dans certains contextes

tacographe   n. m.

désuet

Le terme français non retenu tacographe avait été approuvé par le Comité d'étude des termes médicaux français du Québec à sa réunion du 19 juin 1975. Ce terme, constitué de taco, un acronyme de tomographie axiale avec calculatrice électronique, la lettre o servant de liaison entre la racine taco- et le suffixe -graphe, ne s'est pas implanté dans le vocabulaire médical, contrairement à son concurrent tomodensitomètre.

Termes non conformes au système linguistique du français ou jugés inacceptables en vertu des politiques officielles de l’Office

Termes déconseillés

EMI scanner   

scanner   

scanographe   

Au Québec, l'Office québécois de la langue française, en collaboration avec le ministère de la Santé et des Services sociaux, a uniformisé, en 1997, la terminologie relative aux équipements d'imagerie médicale de pointe utilisés dans les établissements de santé. Dans ce contexte, les termes français composés avec la racine -scan- n'ont pas été retenus parce qu'ils ont été considérés comme des calques de l'anglais pouvant nuire à l'utilisation des termes français déjà existants et répandus en milieu clinique. Les termes composés avec le mot scanner et le terme scanographe sont donc déconseillés en français.

Anglais

Auteur

Logo identifiant une fiche rédigée par l’Office québécois de la langue française Office québécois de la langue française, 2003

Termes

computed tomography scanner   

CT scanner   

computerized axial tomography scanner   

CAT scanner   

computerized tomograph   

Le mot scanner employé seul a un sens générique qui se réfère à tout dispositif ou instrument qui effectue un balayage ou qui fonctionne par balayage.

Terme associé

scanner   

critiqué