Office québécois de la langue française

Le grand dictionnaire terminologique
Réduire la taille du texte Augmenter la taille du texte
Fiche terminologique

FICHE TERMINOLOGIQUE

Interrogation 
Envoyer la fiche par courriel Imprimer la fiche

baladodiffuseur

Domaines

informatique > Internet

appellation de personne

Auteur

Logo identifiant une fiche rédigée par l’Office québécois de la langue française Office québécois de la langue française, 2006

Définition

Diffuseur qui, par l'entremise d'un abonnement à des fils RSS ou équivalents, rend disponible dans Internet des contenus audio ou vidéo, téléchargés automatiquement à l'aide d'un logiciel agrégateur et destinés à être transférés sur un baladeur numérique pour une écoute ou un visionnement ultérieurs.  

Note

Ces contenus multimédias disponibles en baladodiffusion peuvent être, par exemple, des émissions de radio (provenant du site Web d'un radiodiffuseur ou créées par un blogueur) et des billets audio ou vidéo (provenant d'un blogue).  

Termes jugés adéquats pour désigner le concept à l’intérieur d’un domaine spécialisé, conformes au système linguistique du français ou acceptables en vertu des politiques officielles de l’Office

Termes privilégiés

baladodiffuseur   n. m.

baladodiffuseuse   n. f.

baladiffuseur   n. m.

baladiffuseuse   n. f.

Les termes baladodiffuseur et baladiffuseur ont été proposés par l'Office québécois de la langue française, en octobre 2004, comme équivalents de podcaster (les termes baladodiffusion et baladiffusion ayant été proposés comme équivalents de podcasting). Il s'agit de deux mots-valises issus de la contraction de baladeur (en référence au iPod) et de radiodiffuseur. Dans le cas du premier terme, on a ajouté la lettre de transition o entre les deux formants. Ils ont été créés sur le modèle de radiodiffuseur, télédiffuseur et webdiffuseur.

Baladodiffuseur et baladiffuseur s'écrivent avec un seul l, tout comme baladeur, balader et balade (« action de se balader, de se promener sans but »). Ils ne sont toutefois pas des synonymes de baladeur.

Termes non conformes au système linguistique du français ou jugés inacceptables en vertu des politiques officielles de l’Office

Termes déconseillés

podcasteur   

podcaster   

balladodiffuseur   

balladiffuseur   

Le terme hybride podcasteur (podcast auquel on a ajouté le suffixe français -eur), mal adapté au français sur le plan morphologique, est à éviter.

Le terme podcaster, emprunt intégral inutile à l'anglais, est à éviter en français.

Les termes balladodiffuseur et balladiffuseur, écrits avec deux l, sont à éviter, car les termes désignant ce concept ne sont pas formés à partir du mot ballade, lequel désigne un poème de forme libre, d'un genre familier ou légendaire.

Anglais

Auteur

Logo identifiant une fiche rédigée par l’Office québécois de la langue française Office québécois de la langue française, 2006

Termes

podcaster   

blogcaster