Office québécois de la langue française

Le grand dictionnaire terminologique
Réduire la taille du texte Augmenter la taille du texte
Fiche terminologique

FICHE TERMINOLOGIQUE

Interrogation 
Envoyer la fiche par courriel Imprimer la fiche

équipe de jour

Domaine

travail > organisation du travail

Auteur

Logo identifiant une fiche rédigée par l’Office québécois de la langue française Office québécois de la langue française, 2006

Définition

Équipe affectée au quart de jour dans une organisation où la journée de travail est divisée en deux ou en trois périodes successives.  

Note

Cette fiche fait partie du Vocabulaire des relations professionnelles.  

Termes jugés adéquats pour désigner le concept à l’intérieur d’un domaine spécialisé, conformes au système linguistique du français ou acceptables en vertu des politiques officielles de l’Office

Termes privilégiés

équipe de jour   n. f.

quart de jour   n. m.

Québec

Par métonymie, quart de jour ou quart du matin, employés pour désigner la période de travail qui débute le matin, désignent aussi l'équipe qui est en fonction.

Termes parfois utilisés pour désigner le concept, mais qui peuvent comporter certaines nuances de sens ou relever d’un registre de langue particulier, ou dont l’emploi est réservé à certaines situations de communication

Termes utilisés dans certains contextes

équipe du matin   n. f.

quart du matin   n. m.

Québec

On emploie équipe du matin ou quart du matin (en anglais, morning shift) si l'on désire mettre l'accent sur le début de la période où l'équipe entre en fonction. Ces termes sont aussi employés pour désigner une équipe qui travaille seulement le matin.

Par métonymie, quart de jour ou quart du matin, employés pour désigner la période de travail qui débute le matin, désignent aussi l'équipe qui est en fonction.

Termes non conformes au système linguistique du français ou jugés inacceptables en vertu des politiques officielles de l’Office

Termes déconseillés

shift de jour   

shift du matin   

chiffre de jour   

chiffre du matin   

Le terme shift, qui est un emprunt intégral à l'anglais, ne doit pas être employé en français.

C'est sous l'influence phonétique de l'anglais shift qu'on a donné au mot chiffre un sens qu'il n'a pas en français.

Anglais

Auteur

Logo identifiant une fiche rédigée par l’Office québécois de la langue française Office québécois de la langue française, 2006

Termes

day shift   

first shift   

regular shift   

Terme associé

morning shift